当前位置:首页 > 搜索 "伊沙"

《怀揣诗集去要F》271-280

侍仙金童1年前 (2024-02-29)130
《怀揣诗集去要F》271-280
伊沙拜一拜 很多人一见到这个标题肯定会反感甚至会骂典奴见伊沙拜一拜并不是让你像拜活佛那样拜伊沙这尊肉身而是拜他头顶三尺之上的神明让伊沙天赋异禀的神明人类渴盼的神灵为什么不愿现身降临到人间甚至连信徒都不来垂怜一下就是因为人类太傲慢他们只膜拜纯度24K的黄金对伊沙这类含金矿石他们不是见着就爱不...

《怀揣诗集去要F》261-270

侍仙金童1年前 (2024-02-28)146
《怀揣诗集去要F》261-270
伊沙的中国诗歌扳道夫奖也不会母鸡下蛋年年有毕竟文学奖诗歌奖就是龙蛋神龙见首不见尾尾都难见更别说看它下蛋了 2022/5/4    关于颁奖 五一节突发奇想颁了三个诗歌奖鲁迅诗歌奖中国诗歌扳道夫奖中国诗歌护航奖昨晚晒了下奖杯今早有位本地老师评...

练笔长篇小说《望诗山》十三:平行世界梦李白

侍仙金童1年前 (2024-02-26)139
练笔长篇小说《望诗山》十三:平行世界梦李白
伊沙半个李白》 不久前电视里一段歌剧唱到她相信是有天使的原来就住在我们的心里 最近总在凌晨三四点醒来能感觉到心脏跳动明显超速天使叫我在最安静时间段写诗 今早翻到灵石岛新诗理论库将伊沙“扒了皮你就能认清我”看完归纳为伊沙是半个李白伊沙没做到任他世人如何评的超脱却也有大刀阔...

练笔长篇小说《望诗山》十一:平行世界的长寿秘诀

侍仙金童1年前 (2024-02-24)123
练笔长篇小说《望诗山》十一:平行世界的长寿秘诀
伊沙所言高僧只说家常话,他这是否定朦胧诗肯定口语诗的一个个人感悟,具有很直观的论证力,让不可见力一瞬间就传导给诗歌写作者了。我是支持这个观点的,当然我也不否定高僧与高僧之间,或许不能用家常话来互相促进了,毕竟宗教的高级状态需要特定的流程和特殊的功法才能够进行内部交流的,家常话可能无法企及这种专业领域...

练笔长篇小说《望诗山》十:平行世界的诗歌交流

侍仙金童1年前 (2024-02-23)76
练笔长篇小说《望诗山》十:平行世界的诗歌交流
伊沙一样认真地记录着对方的关键论点和论据,这样在回击时总是能够不失靶心枪枪命中,而对方也显然是矛准备得十分充足,但是盾的战略储备明显不足,所以在吴文豪回击后顿显无力招架的态势,场面一度显得十分尴尬。如果要我复盘整个战况,我觉得只要拿出当年参加衡山诗会的几首诗就能够展现这个平行世界的诗歌论战了:&nb...

练笔长篇小说《望诗山》九:不同世界同名寺

侍仙金童1年前 (2024-02-22)79
练笔长篇小说《望诗山》九:不同世界同名寺
伊沙《新世纪诗典》刊用过一首,大都是线上的活动,线下有纸刊,今天吴文豪兄刚刚在回来的路上告诉我选了我的一首,你们搞得太热情了!太感谢了!”“那他做了多少年了?”吴文豪也很好奇。“他做了13年,每天坚持选一首,还在坚持!也许他退休就不做了!”“那你们那边多大年龄退休?你们的平均寿命有多大?”夏冬莲的好...

《怀揣诗集去要F》211-220

侍仙金童1年前 (2024-02-22)134
《怀揣诗集去要F》211-220
伊沙家 梦有一定鬼性因为它跟鬼一样见光死眼睛一睁很快就烟消云散今早为了不让梦魂魄一样消散我低声录像记录了下因为高声也会把鬼吓跑同样也会把梦境吓走 梦境大致要点如下梦见的伊沙家进门有个小厅在这里梦到有个比较苍老的男人和一个年轻点的老妇人拉了一下墙壁上的线状开关再过两个大厅之后有个大...

《日诗百首》:尝试一天写一百首诗的结果!请试试再下结论

侍仙金童1年前 (2024-02-21)311
《日诗百首》:尝试一天写一百首诗的结果!请试试再下结论
伊沙时警告过在我发屠名祭诗时警告过今天连续发劈判于坚时没注意又发界限群了所以直接被踢出群了这是个值得纪念的日子就像中国诗歌网审核不通过劈判于坚等内容一样都是值得纪念的同样杭州亚运会熄灭了九一八的警报鸣笛也是值得纪念的因为杭州认为杭州的地盘杭州做主 2023-9-21  ...

《怀揣诗集去要F》201-210

侍仙金童1年前 (2024-02-21)126
《怀揣诗集去要F》201-210
伊沙被审个把月才发布《疯子伊沙》未过审我都怀疑这些作品是不是在审查期间喝过辣椒水坐过老虎凳针刺过指甲 留学生不回国谁应该反省呢 2022/4/4      完美犯罪 美国建国屠杀印第安人以来美国一直力图实现完美...

《怀揣诗集去要F》191-200

侍仙金童1年前 (2024-02-18)144
《怀揣诗集去要F》191-200
伊沙与老友维马丁开撕直到取关近乎断交有人会说“八杆子打不到的战事管它们爬屁呀!” 今天想到题外话方言爬屁如果让奥地利诗人维马丁翻译成德文会是什么样如果让伊沙老G翻译成英文又会是什么样若字面直译意思肯定面目全非但是屁味尚存若意思翻译到位方言的趣味又毫无踪影了 面对翻译有人会说“翻译...