当前位置:首页 > 炼诗丹炉 > 正文内容

李永毅荣获第七届鲁迅文学奖翻译奖!

侍仙金童6个月前 (09-14)炼诗丹炉125

u=2241638099,2328745461&fm=173&app=25&f=JPEG.jpg

28日下午,李永毅在弹子石老街大众书局出席分享会。

说重庆大学外国语学院的教授李永毅,更像一个幕后工作者,似乎并不为过:在2018年8月11日第七届鲁迅文学奖公布获奖名单之前,几乎只有非常资深的诗歌爱好者才能想起当年享誉圈内的“灵石岛”诗歌网站是由他创办。

斩获今年的鲁迅文学奖,一下子就把李永毅推到了台前——昨天下午,他带着自己获奖的作品《贺拉斯诗全集》出现在了弹子石老街大众书局,和山城书迷及诗歌爱好者来了一次面对面交流。这也是李永毅上周正式领取完鲁奖后,首次面对大家袒露心扉。

10万元奖金相当于稿酬

李永毅是20日晚在北京中国现代文学馆领取的第七届鲁迅文学奖文学翻译奖的。尽管四年才评一届,但在李永毅看来颁奖礼其实很简单。“每位获奖者有一本证书,一块奖牌和10万元的奖金。”这其中让李永毅格外多说了两句的是,本届的奖牌较以往有所不同。

从他给记者展示的照片看,今年的奖牌为一块方形的木板,上面刻有鲁迅先生的侧面头像。“这是今年评奖委员会特别找中央美术学院版画系教授设计、制作的。因为鲁迅先生也非常喜欢版画。”

李永毅说,授奖词中对自己中文水平的肯定让自己很高兴。

本届鲁奖评奖委员会给李永毅的授奖词是“李永毅沉潜多年,译出古拉丁文《贺拉斯诗全集》,书中70万字的逐行评注颇见功力,体现了深湛的中文修养和古典学水平。”这其中最让李永毅感到高兴的是“深湛的中文修养和古典学水平”这句评价。“尤其是对我中文水平的肯定,是让我非常高兴,非常受鼓舞的。”

至于10万元奖金,李永毅说“就算是我出书的稿酬吧。”李永毅透露,这部获奖的《贺拉斯诗全集》此前是作为纯学术著作出版的,并无稿酬。

u=3307811514,1806578521&fm=173&app=25&f=JPEG.jpg

每天翻译12小时

自本届鲁奖获奖名单公布起,李永毅的正常作息安排就完全被打乱了。在没有各种活动和杂务之前,他一直坚持每天翻译12小时。“因为获奖,各种活动需要出席,总体来说(翻译)速度是减半了。”李永毅说,自己目前手上正在翻译的作品是《奥维德诗全集》的第二本。

这套堪称巨著的作品总体量约有《贺拉斯诗全集》的五倍。按他的既定计划,去年已经翻译完的第一本将在今年内出版,他目前正在翻译的第二本明年推出,明年年中之前他希望能翻译完第三本。“我争取在2022年前把《奥维德诗全集》出完,参评下一届鲁迅文学奖。”而最终这套《奥维德诗全集》将分为6册,总计2400页左右。

此外,目前他还主持着一个国家社科基金的项目:古罗马长诗翻译,体量也多达7000多行。

李永毅说,按鲁奖过往评选导向来看,想重复得奖必须在前一次基础上有更重大的突破,但自己仍希望能试一试。“我觉得这也是好事,鼓励更多人挑战更难的翻译著作,可能不完美、甚至有失误,但鼓励更多人去啃硬骨头是有意义的。下一届鲁奖肯定会有更多、更有难度的翻译作品出来,越来越多的人愿意拿出这些需要付出艰辛劳动的作品去冲击,这肯定是好事。”

获奖以来,各种活动一度打乱了李永毅原本的翻译工作计划,拖慢了进度。他直言国庆后要恢复原有的作息安排了。

当然,资深诗歌爱好者一定还记得的是李永毅本身也是诗人。在自己的创作方面,他坦言中文诗歌自己肯定会继续写下去,但也只有在翻译和日常教学中挤时间。这也和他本次前往北京领奖意外受到的触动有关。“北京的一家书店,在我领奖前专门推出了一本我的诗集,发布现场很多读者都从不同角度都能选出了自己喜欢的,这很难得。我非常受鼓舞。”

除了奖项的鼓励,李永毅还特别谈到,“目前我们还没有形成‘做学问是有前途的’风气。”他举例说,比如报酬方面,文学写作某些杂志已经把稿酬开到了每千字数百元,但翻译的稿酬每千字最高也才80元左右。“对犹豫但又有翻译才能的人,可能就不做翻译了。”李永毅表示,这是国内翻译界人才培养方面需要正视和解决的现实问题。

u=541153118,3703068822&fm=173&app=25&f=JPEG.jpg

李永毅档案

李永毅,重庆大学外国语学院教授,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖和第七届重庆文学奖文学翻译奖得主。主要研究古罗马诗歌、英美诗歌、解构主义文论和文学翻译。已主持完成国家社科基金项目1项,教育部人文社科基金项目1项,哈佛大学洛布古典丛书基金会项目1项。

已出版《卡图卢斯歌集》、《贺拉斯诗全集》、《发现卞之琳》《海狼》《野性的呼唤》《青鸟》等英、法、拉丁语译著20部,《卡图卢斯研究》《贺拉斯诗艺研究》等专著3部。现正在翻译《奥维德诗全集》(总量34000行)和卢克莱修长诗《物性论》(7400余行)。

上游新闻·重庆晨报记者 裘晋奕 摄影 高科

 


本文转自:重庆晨报上游新闻

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由诗人救护车发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://www.xn--gmq689by2bb35dizd.cn/post/41.html

分享给朋友:

“李永毅荣获第七届鲁迅文学奖翻译奖!” 的相关文章

品读南人诗集《你是谁》21-30首

品读南人诗集《你是谁》21-30首

《体内》 外面太吵我用两根手指插进耳朵马上听到了体内的声响 先是呼呼的风哦,我的体内关押着风 然后是机器轰鸣哦,我的体内关押着一座工厂 接着是远处海浪拍打渔船礁石的声响哦,我的体内关押着海、渔船、礁石 再听到烈火燃烧引发的一串爆裂之声哦,谁他大爷的在...

个人精选本《侍仙共品》61-70首

个人精选本《侍仙共品》61-70首

下载电子版猪肉长到12元一斤 传说中的工资还没有涨到神话里的那样高人世间的猪肉价就涨到有史以来的最高点不亚于经济危机的演习惊动了玉皇大帝托塔天王驾着祥云到陕西等地查找震源婆姨们在菜市场团团转面对肉案顿生敬畏大肥猪在猪圈里晃悠悠想着肉价上涨胆寒孙悟空拍着胸脯打包票这次与他无关杀猪佬高举劁猪棍...

《灵魂杯具诗写伊沙》61-70首

《灵魂杯具诗写伊沙》61-70首

点击下载电子版十年辱骂等于凌迟伊沙 十年辱骂等于凌迟伊沙这样对待一个诗人太不公平坚持辱骂十年的会是一群什么样的人十年前我也质疑过伊沙个别所谓越过诗歌底线的作品但仅仅是说两句而已没有恶意更不针对人更不会为这事打持久战十年后既然还有一群人在坚持不懈地辱骂伊沙伊沙的作品即使应该批评那也就是他自己...

韦笳诗歌研讨会彭晓杨发言

韦笳诗歌研讨会彭晓杨发言

点击下载电子版彭晓杨:《我读韦笳的诗》 发言之前,其实我是准备了一些理论的。听到前面老师说了很多理论,我想我就带大家读读诗吧!首先读的是韦笳老师提供的十九首诗稿中的最后一首《替》。 替 年前老妈脑梗入院看着她奄奄一息真想替她受苦只求她平安 腊月二十八我脑梗急性...

品读伊沙《中国诗歌扳道夫》诗集181-190首

品读伊沙《中国诗歌扳道夫》诗集181-190首

点击下载《一首诗的完成》 脑袋里装着一首诗的灵感我来到书桌前 一屁股坐下大脑一片空白灵感不翼而飞我恼羞成怒刚要骂娘 一声蟋蟀的叫声自窗台上的大花盆里传来一下子填补了我大脑的那片空白 是秋末来到我暖气如春的家陪我过冬的蟋蟀那比一支交响乐队 还要美妙的叫...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。